-
1 (smth.) допустить, чтобы (что-л.) произошло
Makarov: let (smth.) doУниверсальный русско-английский словарь > (smth.) допустить, чтобы (что-л.) произошло
-
2 (smth.) позволить, чтобы (что-л.) произошло
Makarov: let (smth.) doУниверсальный русско-английский словарь > (smth.) позволить, чтобы (что-л.) произошло
-
3 (smth.) выпустить, выронить, уронить, обронить, бросить
Универсальный русско-английский словарь > (smth.) выпустить, выронить, уронить, обронить, бросить
-
4 (smth.) дать (кому-л.) возможность увидеть, услышать
Универсальный русско-английский словарь > (smth.) дать (кому-л.) возможность увидеть, услышать
-
5 пропускать мимо рук
let smth. slip through one's fingers; miss or lose smth.Ей обидно было, что она просмотрела, пропустила мимо рук эту силу. (Г. Николаева, Жатва) — It hurt her to realize that she had missed that opportunity, let it slip through her fingers.
Русско-английский фразеологический словарь > пропускать мимо рук
-
6 пропускать сквозь пальцы
let smth. slip through one's fingersКак могла она считать Нечаева пресноватым и скучноватым, в то время как в нём лучшие человеческие черты были в избытке и в чудесном сочетании? Всё это она пропустила сквозь пальцы, как воду. (Эм. Казакевич, При свете дня) — How could she have considered Nechayev dull and uninteresting when he possessed in abundance the finest human qualities in most wonderful combination? All of this she had let slip through her fingers like water.
Русско-английский фразеологический словарь > пропускать сквозь пальцы
-
7 устремлять
устремля́ть гл.
let smth. … approach …, allow smth. … to approach …, make smth. … approach …, let smth. … increase toward …, let smth. … decrease toward … -
8 вид
I муж.1) look(s), appearance, airв более общем виде — more generally.
напускать на себя вид —to take on some expression, to pretend to be
приводить в божеский вид, придавать божеский вид — to make smth. presentable
с убитым видом — разг. with a crushed look, looking crushed/depressed
для вида — разг. for the sake of appearance, for form's sake
иметь вид — (кого-л./чего-л.) to look like smb./smth., to have the appearance of smb./smth., to have the air of smb./smth.
по виду, с виду, на вид — by sight/appearance; judging from one's appearance, in looks, in appearance
принимать вид — to take the form of smth. (форму чего-л.); to assume an air, to put on an air, to affect an air; to become ( о выражении) матем.
2) form, shape; condition, state ( состояние)- в виде3) ( пейзаж)- вид спереди
- открытка с видом4) ( поле зрения)не терять из виду, не выпускать из виду — to keep in view, not let smth. out of one's sight
на виду — (у кого-л.) in sight; visible (to); in full view
потерять из виду — to lose sight (of); to lose touch with smb. перен.
скрыться из виду — to pass out of sight, disappear
упускать из виду — to lose sight of smth., to miss smth.
••в лучшем виде — разг. in the best possible way, just fine
в существующем виде — as it stands, as it exists
в чистом виде — in pure form, just as it is
ни под каким видом — on no account, by no means
- видавший видыон не подал/показал вида — he didn't let on that, he gave no sign that
- делать вид
- под видом
- ставить на вид II муж.1) kind, sort2) биол. species ед. и мн. ч.III муж.; грам. лингв. - совершенный вид -
9 пропускать мимо ушей
( что)разг.let smth. float past one's ears; ignore smth.; cf. turn a deaf ear to smth.; give no ear to smth.; take no heed of smth.; pay little heed to smth.Кукушкин врал про себя бессовестно, и ему не то чтобы не верили, а как-то мимо ушей пропускали все его небылицы. (А. Чехов, Рассказ неизвестного человека) — Kukushkin lied about himself in an unconscionable way, and they did not exactly disbelieve him, but paid little heed to his incredible stories.
- Ты иди, Коля, ведь холодно. - А если мне приятно проводить тебя? - Она пропустила эти слова мимо ушей, но пошла побыстрее. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — 'Go back, Kolya, it's cold.' 'What if I like seeing you off?' She let the remark pass unnoticed, but quickened her steps.
Первое, о чём я подумал, были слова Эрко... Я не мог пропустить их мимо ушей. (В. Тельпугов, Дыхание костра) — The first thing I thought about was Erko's words... I couldn't ignore them.
Русско-английский фразеологический словарь > пропускать мимо ушей
-
10 давать волю
1) ( кому) (предоставлять свободу в поступках, действиях и т. п.) give smb. too much freedom; let oneself goДа, очевидно, всё кончено. Ну что ж, теперь незачем сдерживаться, можно дать себе волю, высказать ему всё, что она о нём думает, и гордо уйти. (А. Чаковский, Свет далёкой звезды) — Obviously everything was finished. Good. There was no need now to hold herself in check, she could let herself go, tell him what she thought of him and proudly, walk away.
Он распалял себя и уже готов был поверить, что слишком "большую волю ей дал". Ещё не жена, а уже хомут накинула. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — He was inciting himself and was already on the point of believing that he had 'given her too much freedom'. She was not yet his wife, but she already had him in harness.
2) ( чему) (не сдерживать что-либо (обычно о чувствах, о проявлении чувств)) give < full (loose)> rein to smth.; give way (free vent) to smth.; let smth. looseДавши волю слезам и речам, перебивая на каждом слове Марусю, она осыпала князя упрёками. (А. Чехов, Цветы запоздалые) — Giving free vent to her tears and her speech, interrupting Marusya at every word, she showered reproaches on the Prince.
Рабочие изумлённо посмотрели на меня. Мне не хотелось при посторонних давать волю своим чувствам; я отошёл в сторону, сел на пень и отдался своей печали. (В. Арсеньев, Дерсу Узала) — The workers looked up in surprise. I did not want to give rein to my feelings in the presence of strangers, walked some distance away, sat down on a stump, and gave myself up to my grief.
Николай расхохотался, дал волю давно сдерживаемому смеху. (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — Nikolai burst out laughing, giving way to the mirth he had been holding back for some time.
-
11 пропустить (что-л.) без возражений
1) General subject: let go unchallenged, let pass unchallenged2) Makarov: let (smth.) go unchallenged, let (smth.) pass unchallengedУниверсальный русско-английский словарь > пропустить (что-л.) без возражений
-
12 пропустить без возражений
Универсальный русско-английский словарь > пропустить без возражений
-
13 не упускать из виду
см. тж. упускать из видуне упускать (не выпускать) из виду (из глаз) (кого, что)not to let smth. out of sight; not to lose sight of smb., smth.; keep a close watch on smb., smth.Потом, вспоминая брата Николая, он решил сам с собою, что никогда уже он не позволит себе забыть его, будет следить за ним и не выпустит его из виду, чтобы быть готовым на помощь, когда ему придётся плохо. (Л. Толстой, Анна Каренина) — Then remembering his brother Nikolai he resolved to himself that he would never allow himself to forget him, that he would follow him up, and not lose sight of him, so as to be ready to help when things should go ill with him.
Ведя активные действия на ярцевском участке, мы не могли ни на минуту упускать из виду, что делается южнее, в районе переправ. (К. Рокоссовский, Солдатский долг) — Active as we were on the Yartsevo sector, we kept a close watch on the situation to the south, at the river crossings.
А на крепости днём и ночью сменялись особые часовые. Их обязанностью было смотреть на башню. Не упускать её из виду. (В. Берестов, Сторожевая башня) — At the fortress there had been a change of special guard both night and day. It was their duty to watch the tower, and never let it out of sight.
Русско-английский фразеологический словарь > не упускать из виду
-
14 выпускать
(кого-л./что-л.)несовер. - выпускать; совер. - выпустить1) let out, let goвыпускать из рук — to let go, to lose/leave hold (of), to let slip out of one's hands, to let smth. out of one's hands
2) ( освобождать)release, set free, set at liberty3) issue (марки, деньги и т.п.)4) produce, put out; put on sale, put on the market ( в продажу)5) ( пропускать часть)omit, leave out, cut out, elide6) graduate; turn out- выпускать офицеров7) ( издавать)publish, issue, put outвыпустить специальный номер (газеты) — to issue/publish a special edition
выпустить кинокартину — ( на экран) to release a film
8) (делать длиннее, шире)let out, let down•• -
15 сторона
жен.1) side; quarter; hand перен. тж.; directionпо обе стороны — on each side of, on either side of.
смотреть, глядеть, озираться по сторонам — to gaze about, to look around
на той стороне реки, по ту сторону реки — across the river
лицевая сторона дома — facade, front
в стороне — aside, aloof, apart, some distance away from; to keep one's distance, to remain aloof ( держаться); to let smth. pass ( оставлять)
в сторону — (кого-л./чего-л.) towards smb., in smb.'s direction; театр. aside; (от кого-л./чего-л.) away from smb./smth.
на стороне — (быть на чьей-л. стороне) to be on smb.'s side; ( находиться) on the side, elsewhere, away from home
на сторону — abroad, away from home
со стороны — (кого-л.) from the direction of; ( человек) from the outside, outsider
2) (в споре) part, partyбрать чью-л. сторону, принимать чью-л. сторону, держать чью-л. сторону, становиться на чью-л. сторону — to take smb.'s part/side, to side with smb.
воюющая сторона — belligerent, combatant
перейти на чью-л. сторону — to come over to smb.'s side
3) ( страна) place, region, country; parts мн. ч.4) (точка зрения) aspect; slant•нижняя сторона, обратная сторона — underside
••обходить стороной — to avoid smth., to pass smth. by
с чьей-л. стороны — on the part of smb.
со своей стороны — from one's part, as far as one is concerned
- продавать на сторонушутки в сторону — joking aside, away with jokes
- смотреть со стороны -
16 аренда
-
17 доводить до ручки
(кого, что)прост., неодобр.bring smb., smth. to ruin; let smth. slide; ruin smb., smth.; give (throw) smb., smth. to the dogsА Сидор Терентьевич такой добрый был! Никому отказать не мог! - То-то и видно, что добрый, завод до ручки довели, - мрачно произнёс Канунников. (В. Горбунов, Коза-дереза) — 'And Sidor Terentyevich was so kind as to refuse them nothing.' 'That's just the point! The plant is going to the dogs,' Kanunnikov grumbled.
Русско-английский фразеологический словарь > доводить до ручки
-
18 оставить (что-л.) без внимания
1) Psychology: let (smth.) pass2) Psychoanalysis: let (smth) passУниверсальный русско-английский словарь > оставить (что-л.) без внимания
-
19 оставить без внимания
1) General subject: balk, disregard, leave behind, pass by, pass off, pass over, set aside, whistle over, leave unattended2) Mathematics: ignore, neglect, not to pay attention3) Psychology: (что-л.) let (smth.) pass4) Psychoanalysis: (что-л.) let (smth) passУниверсальный русско-английский словарь > оставить без внимания
-
20 позволить, чтобы произошло
Универсальный русско-английский словарь > позволить, чтобы произошло
См. также в других словарях:
let\ loose — • let loose • turn loose v 1a. or set loose or turn loose To set free; loosen or give up your hold on. The farmer opened the gate and let the bull loose in the pasture. They turned the balloon loose to let it rise in the air. 1b. or turn loose To … Словарь американских идиом
let ride — (smth) continue without changing a situation We should forget about his recent problems at work and just let the whole matter ride … Idioms and examples
let\ go — v 1a. To stop holding something; loosen your hold; release. The boy grabbed Jack s coat and would not let go. Often used with of . When the child let go of her mother s hand, she fell down. Compare: give up(1a), let loose. 1b. To weaken and break … Словарь американских идиом
let go — 1) (smth) pay no attention to, neglect She seems to be letting her appearance go since she lost her job. 2) allow something to pass, do nothing about something Although I was angry at his remark I decided to let it go. 3) discharge from a job,… … Idioms and examples
talk one into doing smth — • to talk one into doing smth • to talk one out of doing smth (from Idioms in Speech) to persuade (to dissuade) somebody to do something Edna talked him into going, said Tony. (M. Wilson) He acted immediately and calmly. Bunder would never, of… … Idioms and examples
talk one out of doing smth — • to talk one into doing smth • to talk one out of doing smth (from Idioms in Speech) to persuade (to dissuade) somebody to do something Edna talked him into going, said Tony. (M. Wilson) He acted immediately and calmly. Bunder would never, of… … Idioms and examples
do smth on one's own — • to be on one s own • to work on one s own • to live on one s own • to do smth on one s own (from Idioms in Speech) to be independent, not directed or controlled by others, or simply just to be by oneself He thought it was wrong of him to go off … Idioms and examples
set one's heart on doing smth — want very much I set my heart on a nice holiday this winter but I won t be able to go because I have no money. (from Idioms in Speech) implies to long for rather than to intend; to have at all costs Well, it s a mess. She s set her heart upon… … Idioms and examples
get\ smth\ straight — v. phr. To clearly comprehend an issue. Let me get this straight, Burt said. You want $85,000 for this miserable shack? … Словарь американских идиом
lay\ down — v 1. To let (smth) be taken; give up or surrender (smth). The general told the troops to lay down their arms. He was willing to lay down his life for his country. Compare: give up 2. To ask people to follow; tell someone to obey; make (a rule or… … Словарь американских идиом
pass\ up — v To let (smth) go by; refuse. Mary passed up the dessert because she was on a diet. John was offered a good job in California, but he passed it up because he didn t want to move. Compare: turn down … Словарь американских идиом